В английском языке одно и то же слово может иметь прямо противоположные значения. Так, в переводе на русский OF  (или OFF) означает ИЗ, а также ВНЕ, есть и другие значения (подробнее см. словарь).  Если присоединить к приставке OFF слово TOPIC, получим новое слово тоже с двумя противоположными значениями. Англичане по контексту знают, какое выбирать. Трудности понимания при переводе появляются, если не учитывать контекст. TOPIC на русском — ТЕМА. Тогда OFFTOPIC  можно понимать БЫТЬ В ТЕМЕ и БЫТЬ ВНЕ ТЕМЫ. Путаница нередко происходит, когда слова используют не по назначению.

OFFTOPIC — ЭТО…

Одна мысль о “OFFTOPIC — ЭТО…

  • 7 апреля, 2010 в 10:45 дп
    Постоянная ссылка

    Тема исключительно важная, особенно если абстрагироваться непосредственно от значения слова. Двойственность понимания при использовании чужого или / и не достаточно освоенного языка очень затрудняет обучение работе с компьютером. Вы могли не раз столкнуться с проблемой — что же вам предлагают или чего от вас хотят.

Добавить комментарий

Сайт размещается на хостинге Спринтхост